Monday, September 22, 2014

Hot Dog Café


Hot Dog Café est un tout nouveau concept de café-resto canin. Ce véritable centre canin comprend un salon de toilettage des plus complets pour chiens et chats avec et sans rendez-vous, un parc à chien intérieur d’inspiration anglaise et un hôtel de courte et de longue durée. Tout cela dans une ambiance de lounge Londonien avec musique, permis d’alcool et accès WiFi. 
Hot Dog Café est l’endroit par excellence pour travailler, socialiser, rencontrer des gens qui ont à coeur les mêmes passions que vous et bien plus encore.
Hot Dog Café is a brand new concept of canine coffee shop. This truly unique canine centre includes a complete grooming salon for dogs and cats – with or without an appointment – an interior dog park of English inspiration and a short and long-term kennel. All these services are offered in a typical London lounge atmosphere with music, an alcohol licence and free WiFi access. 
Hot Dog Café is the ideal place to work, socialize, to meet people who are passionate about the same things as you are, and much more.

Né du désir de passer plus de temps avec son chien PaperBoy, Mirko Bonneville a ouvert le Hot Dog Café au printemps 2013.

C'est où je suis en ce moment pour écrire cet article.  Mes deux monstres s'amusent allègrement avec leurs copains pendant que j'écris bien tranquille, avec un café mocha.  La p'tite va passer au toilettage bientôt, avec traitement spécial à la vanille; moi j'aime ça un chien qui sent le cupcake pendant quelques semaines!

L'ambiance est relaxe et porte à la conversation avec les autres "parents".  Les chiens peuvent aussi s'asseoir aux tables avec nous et profiter des couvertures, bols d'eau et tournées générales de biscuits mis à leur disposition.

Pour les fussy qui s'inquièteraient de la propreté d'un endroit ou les chiens sont rois, sachez que les tables, chaises et banquettes sont nettoyées/désinfectées entre chaque occupant et le plancher est nettoyé chaque heure!  Les cuisines sont complètement séparées de la salle à manger, donc aucun risque de trouver un poil dans sa soupe.  Le parc canin est vitré et insonorisé, donc on peut voir Fido, mais on ne l'entend pas.  Une caméra filme aussi le parc et diffuse sur 3 écrans dans le café.

C'est rapidement en train de devenir mon endroit préféré pour passer l'après-midi, surtout quand il pleut.... et j'anticipe y être souvent cet hiver!

Chaque mois, une race est à l'honneur.  Elle obtient 25% de rabais pour un toilettage sur rendez-vous et le mois se termine avec un souper.  On recommande de réserver; ce mois-ci (le mois du chihuahua et pinscher) c'est déjà presque plein!

À noter aussi, BarkBuster y donne une série de conférences le soir, voici l'horaire pour la fin de 2014



Hot Dog Café
6678 boul. Taschereau
Brossard, Québec, J4W 1M8
579-720-7666

Facebook
Twitter


Wanting to spend more time with his dog PaperBoy, Mirko Bonneville opened Hot Dog Café in Spring 2013.

That's where I am now, writing this post.  My two monsters are having fun with their buddies while I'm writing and sipping on a mocha. The tiny one is going for a grooming soon, with the special vanilla rinse, because I love when my pooch smells like cupcakes for a few weeks!

The mood is relax and everybody talks to everybody. Your dog can also sit with you at the table and enjoy blankets, water and the regular rounds of cookies.

For the fuddy-duddies who wonder about cleanliness in doggy haven, the tables, chairs and banquettes are cleaned and disinfected between each clients and the floor is cleaned hourly. The kitchens are completely isolated from the dining room so the chances of finding a hair in your soup are pretty much inexistent. The dogs' playroom has a complete wall of windows and is soundproof, so you can see Fido, but not hear him.  A camera films inside the playroom and 3 screens allow you to keep an eye on your pooch from anywhere in the cafe.

It's quickly becoming my favourite place to spend an afternoon, especially when it's raining.. and I'm guessing I'll be there often this winter!

Every month highlights a different breed.  They get 25% for a grooming appointment and the month ends with a dinner.  It's recommended to make a reservation; this month's dinner (chihuahua and pinscher) is almost sold out already!

The Bark Busters also do mini conferences every 3 weeks or so, but they are in french only.  Schedule for the end of 2014 is above.




Friday, September 19, 2014

Bombay Sapphire East

Instaurée dans les bars clandestins lors de la prohibition des années 1920, l’heure de l’apéro est rapidement devenue une occasion de savourer un bon gin, un incontournable de notre culture, et un moment de détente en soirée que nous attendons avec impatience. 

BOMBAY SAPPHIRE invite les Canadiens à redécouvrir la magie de ce rituel social en leur proposant des cocktails à base de gin à la fois modernes et faciles à préparer pour apporter une touche de raffinement à l’heure de l’apéro.



Quand Bombay Sapphire lance un nouveau gin, ils le font en grand!

Pour célébrer l'arrivée de Bombay Sapphire East, j'ai été invitée au pavillon de la Toundra sur l'ile Ste-Hélène. Durant la soirée nous avons pu goûter trois différents cocktails et faire un tour d'hélicoptère au-dessus de la ville.

Le nouveau East est infusé de poivre vietnamien et de citronnelle thaïlandaise, ce qui lui donne une profondeur que j'ai rarement retrouvée dans un gin. Le goût est complexe et très agréable.

N'étant pas experte en à la matière, j'ai invité mes soeurs, deux buveuses de gin tonique expérimentées pour avoir leur opinion.  Leur verdict est que le Bombay East est tout simplement superbe! Grand-maman Ranger aurait adoré, et on le servira à la famille au prochain party du Superbowl (une tradition familiale de plus de 40 ans).




Pour nous/vous inspirer, Bombay Sapphire suggère 4 recettes de cocktails que voici:

Mais d'abord, la recette de GIN TONIC DE GRAND-MAMAN, témoin de toutes nos réunions familiales depuis environs 1940.  Toute simple et les mesures sont au goût:





gin
tonic
un quartier de lime / a quarter of lime
cerise(s) au marasquin avec un peu de leur sirop /
maraschino cherries with a drop of their syrup



La version GIN TONIC Bombay Sapphire East:

1 1/2oz de Bombay Sapphire East
Tonic Fever Tree
Tiges de citronnelle / citronella stick
Poivre rose concassé / crushed pink pepper
Quartier de lime / piece of lime

Déposer trois petites tiges de citronnelle et un quartier de lime au fond du verre.
put citronella stick and the lime in the glass.
Incorporer les autres ingrédients.
add other ingredients.
Servir dans un verre à vin rouge sans pied.
serve in a stemless red wine glass.


SAPPHIRE PÉTILLANT

2oz de bombay Sapphire
1oz de jus de lime frais / fresh lime juice
1oz de sirop de sucre ou 2 cuil. à soupe de sucre blanc fin / 1oz sugar syrup or 2 tbsp fine sugar
2 petites fraises fraiches / 2 small strawberries
Prosecco martini

Presser les fraises dans le fond d'un verre et remplir avec de la glace. Ajouter le Bombay Sapphire, le jus de lime et le sirop de sucre; mélanger. Ajouter du prosecco.
Garnir avec des feuilles de menthe et une fraise.
Press strawberries at the bottom of a glass and fill with ice.  Add Bombay Sapphire, lime juice and sugar; stir. Add prosecco.
Garnish with mint leaves and a strawberry.



SAPPHIRE MARTINI

2oz de Bombay Sapphire
1 quart de vermouth sec martini
Zeste de citron / lemon zest
Glace / ice

Remplir un verre ou un shaker de glace et y verser le vermouth, remuer une fois, puis égoutter dans un verre à martini. verser le Bombay Sapphire dans le shaker, remuer 20 à 30 secondes, verser dans le verre à martini, garnir d'un zeste de citron.

Fill a shaker with ice and add vermouth, shake once and pour in a martini glass, keeping ice in shaker. Put Bombay Sapphire in shaker, shake 20-30 seconds. Pour in martini glass and add a lemon zest.


GINGER COLLINS
Sapphire à l'Ananas

1 1/2oz de Bombay Sapphire East
2/3oz de Saint-Germain
1oz de jus de citron frais / lemon juice
4 petits cubes d'ananas / pineapple cubes
2 rubans de gingembre / ginger ribbons
2oz de soda

Assembler et mélanger dans un verre rempli de glaçons.
Garnir d'une feuille d'ananas, de morceaux d'ananas et de gingembre confit

mix everything in a glass filled with ice.
Garnish with a pineapple leaf, pieces of pineapple and candied ginger.


A tradition born during prohibition, happy hour quickly became a time to enjoy a good glass of gin.
BOMBAY SAPPHIRE invites us to rediscover this social ritual with with modern and easy to make gin cocktails.


When Bombay Sapphire launches a new gin, they go all out!

To celebrate the new Bombay Sapphire East, I was invited to La Toundra, on Ile Ste-Hélène.  During the evening we tasted three different cocktails and went for a helicopter ride above the city.

The new East is infused with vietnamese pepper and thai citronella,  that gives it a dept I've rarely found in a gin. The taste is complex and very pleasant.


Wanting a second opinion, I invited my gin tonic drinking sisters for a tasting. Their verdict is that Bombay East is just superb! Grand-mom would have loved it and we'll be serving it at the next Ranger family Superbowl party (a 40+ year tradition).







Parc Pilote


Aux limites de Griffintown et du Vieux-Montréal, le parc Pilote n'est pas immense mais bien aménagé, avec de gros arbres qui en ombragent la moitié.  C'est le plus proche de chez moi donc j'y suis presque tout les jours.  Il est entièrement clôturé, avec une section pour les petits chiens.  On y trouve deux tables à pique-nique, des bancs et un abreuvoir double, pour les chiens et leurs humains.
Il n'y a pas d'éclairage de nuit, mais les lumières de rues éclairent suffisamment.


Autre avantage, deux ou trois foodtrucks, différents chaque jour, sont à la Cité du Multimédia, à un coin de rue, du lundi au vendredi.




Park Pilote is in Old Montreal, on the border of Griffintown.  It's not huge, but well maintained and has big trees that provide shade.  It's close to my place so I'm there almost everyday. It's fenced, with a section for smaller dogs. There's two picnic tables, a few benches and a double water fountain, for dogs and their humans.  There's no lights in the park, but street lights do the job.

Another good point,  two or three different food trucks park at Cité du Multimedia everyday, from Monday to Friday, one block from park Pilote. :)




Saturday, September 13, 2014

La Marche des 4 pattes

Un party de pitous s'organise le 21 septembre sur le Mont Royal (la montagne là, pas la rue!). Une marche et des activités, kiosques et ateliers au profit de la SPCA. De 10am à 2pm, moi j'y serai :)

Voici ce que dit la page Facebook de la SPCA:


ON VA BIEN S’AMUSER À LA MARCHE DES 4 PATTES ANIMA-PLUS!

Voici un aperçu des différentes activités qui auront lieu lors de la «Marche des 4 pattes Anima-Plus» le dimanche 21 septembre 2014, de 10h à 14h, sur le Mont-Royal.

En plus de la Marche de 2,5 kilomètres, il y aura de nombreuses activités amusantes et éducatives pour tous les âges, incluant de la musique, une mascotte, des jeux, des ateliers, des kiosques et bien d’autres surprises. Les participants seront invités à un grand tirage en après-midi et ils courront la chance de gagner un des nombreux prix offerts notamment par Lululemon, et Rodania.

L’équipe vétérinaire d’Anima-Plus sera sur place pour répondre à vos questions sur la santé de votre chien en général, son poids, ses dents ou pour faire couper ses griffes. Vous pourrez aussi profiter des conseils futés ou en apprendre plus sur la psychologie des chiens grâce aux comportementalistes canins de la SPCA de Montréal qui offriront aussi deux ateliers de 15 minutes pour les enfants sur la prévention des morsures.

L’inscription coûte seulement 20$, via notre site Internet,www.marchedes4pattes.com, et vous donne droit à un sac rempli de surprises pour vous et votre fidèle compagnon. Vous y trouverez notamment: T-shirt, foulard pour chien, frisbee, brosse à dent pour chien, bouteille d’eau…et plus encore.


A doggy party is on its way, on Mount Royal (the actual mountain, not the street)!  A walk, activities, kiosks and workshops; benefits go to Montreal's SPCA. It's Sunday, September 21, from 10am to 2pm. I'll be there! :)

Here's what the SPCA's Facebook page says about the event: 


WE ARE GOING TO HAVE FUN AT THE ANIMA-PLUS WALK ON ALL 4s!

Here’s an overview of the activities that will take place at the Anima-Plus Walk on All 4s to be held on Mount Royal on Sunday, September 21, 2014, from 10am to 2pm.

Although the 2.5 kilometer Walk is the main attraction, there will be many other fun and educational activities for all ages, such as music, a mascot, games, workshops, booths and many other surprises. Participants will be invited to a big draw in the afternoon and will a chance to win one of many prizes donated by companies such as Lululemon and Rodania.

The Anima-Plus veterinary team will be on site to answer your questions about your dog’s general health, weight, teeth or to trim his nails. You can also enjoy clever tips or learn about dog psychology thanks to the Montreal SPCA’s canine behaviorists who also will offer two 15-minute workshops for children on bite prevention.

Registration fee is just $20, via our website, www.walkonall4s.com, and includes a bag full of surprises for you and your pet. You will find: a T-shirt, a dog bandana, a Frisbee, a dog toothbrush, water bottle and much more.

Thursday, September 11, 2014

I'm back!

Je ne pensais pas que ça prendrait aussi longtemps pour reprendre du crayon (clavier disons), mais le cancer de la thyroïde ça te fuck un horaire pas à peu près!

Anyway, le temps de pause à fixer le plafond, parce que trop fatiguée pour faire autre chose, m'a inspiré une nouvelle mouture de blog. Je déménage donc mes pénates ici.

J'ai pleins de truc à vous faire découvrir, que j'ai accumulé depuis un an, et j'ajoute une section Fido, pour nos amis à 4 pattes. Mes deux nouveaux bébés m'ont sauvée de la dépression durant ma convalescence (qui n'est pas finie btw). Ils m'ont permis de sortir un peu et chercher/trouver des endroits très cool où ils sont les bienvenus.

Les articles seront bilingues le plus possible (selon que ça me tentera ou non de les traduire) et le rythme de publication sera en fonction de mon niveau d'énergie du moment...



I never thought it would take so long to write again, but thyroid cancer decided otherwise.  The sneaky bastard left me with the energy of a sloth and I've been contemplating my living room ceiling for close to 6 months now (there's a crack in it... it's annoying).  That was after surgery and all the tests that come before it.

Anyway, it gave me time, lots of time, to think what to do with my blog and I've decided to expand it a bit, change the name and add a doggie section, since my two pups kept me from going insane this summer.  I was able to go out a bit with them and find great places where they are welcome.

So here's to new beginnings!